臺灣旅行記
"소매를 걷어 올리세요."
M 台語(閩南話)
G 國語
M : 手袖撇起來
ciu ng bīh ki lai
시우응삐키라이
G : 袖子捲起來。
xiù zǐ juǎn qǐ lái
시우즈주안치라이
새로운 민어어휘
手袖 [ciu ng] 소매 袖子
撇 [bih] 걷다 捲
대만이야기
1. 대만 고웅시은 대부분 민남어와 객가어 화자이나 중국의 공산화 이후
대륙인들도 상당수 이주해왔다. 이주 초기는 1858년 천진조약[天津條約]이 체결되면서이고,
각종 물자의 집적지 또는 집하지로 번성하였다. 제2차세계대전 때는 일본의 남방 침략기지로 군항(軍港)의 역할을 하였다.
원양어업 회사와 중공업 플랜트가 위치해있다(항내에는 가공수출단지가 위치).
외관상 대만의 제 2도시이나 입지와 규모, 내용은 한국의 인천 같은 곳이다.
고속철도 외에 중산고속도로가 연결되어 있고 남동쪽에는 국제공항이 있다.
멀티스크린 영화관 / 대북도 그렇듯이
1990년대에서 멈춘 것 같다.
그나마 제일 나은 바...
가격은 5000~6000원대
현지에서 만난 고웅인 황옥영양이 말을 걸어주어 심심하지 않았다.
한국과 대만의 역사와 외모, 정치적 상황에 관해 이야기하였는데
내성인과 외성인간에 정서적인 간극을 느낄 수 있었다.
바텐더는 화련출신으로 이쁘장하다.
키는 작은 편 / 화련은 한국의 강릉같은 곳
아메이족의 본거지이다.
아침 오후에는 외국인을 상대로 샌드위치를 판매한다.
의외로 외국인이 꽤 보이는데, 대부분 유학생이다.
상당히 어둡다.
가격이나 분위기는 부담없는 편
상해의 신천지 제외한 일반적인 "바" 수준
'국외여행기' 카테고리의 다른 글
臺灣旅行記 20080805-02 (0) | 2010.03.09 |
---|---|
臺灣旅行記 20080805-01 (0) | 2010.03.09 |
臺灣旅行記 20080804-07 (0) | 2010.03.09 |
臺灣旅行記 20080804-06 (0) | 2010.03.09 |
臺灣旅行記 20080804-05 (0) | 2010.03.09 |